Имя | Роман |
Контакты | Доступны бесплатно после регистрации или входа |
Общая информация
|
Проживание | Мурманск |
Заработная плата | от 40 000 руб. |
График работы | Полный рабочий день / Сменный график / Гибкий график / Удаленная работа / Вахтовый метод работы |
|
Образование | Высшее |
Опыт работы | 7 лет 8 месяцев |
Гражданство | Россия |
Пол | Мужской |
Возраст | 41 год   (31 октября 1983) |
Опыт работы
|
Период работы | май 2014 — июнь 2020 (6 лет 2 месяца) |
Должность | Переводчик (с выходом в море) |
Компания | ОАО "Морская арктическая геологоразведочная экспедиция" (ОАО "МАГЭ") |
Обязанности | Перевод текстов по морской сейсморазведке и геологии, а также тендерной, банковской, юридической и технической документации, счетов-фактур, сертификатов; участие в селекторных совещаниях с заказчиками, выезд на суда для переговоров между научной партией и представителями заказчика, периодические командировки и сопровождение делегаций. |
|
Период работы | август 2013 — ноябрь 2013 (4 месяца) |
Должность | Устный технический переводчик |
Компания | ОАО "ПО "Севмаш" |
Обязанности | Перевод переговоров между старшим и младшим офицерским составом в рамках проекта по модернизации судна "Адмирал Горшков", инструктаж индийского экипажа по работе с котельной арматурой, авиатопливом, инсинератором, реактивами в химлаборатории, проведений учений по технике безопасности во время пожаротушения, перевод технической документации, медицинский перевод (случаи аппендицита), сопровождение делегаций, работа в ФМС. |
|
Период работы | июнь 2011 — июль 2012 (1 год 2 месяца) |
Должность | Переводчик в отделе внешнеэкономической деятельности |
Компания | ОАО "Севморнефтегеофизика" |
Обязанности | Деловая переписка с поставщиками морского оборудования, перевод технической документации, договоров фрахтования и агентирования, телефонные переговоры, обработка счетов-фактур и накладных, ведение заявок на закупку запасных частей для судов и предметов снабжения экипажа, работа с таможней. |
Образование
|
Образование | Высшее |
Окончание | 2006 год |
Учебное заведение | Мурманский гуманитарный институт (с 2012: ЧОУ ВО "Международный институт бизнес-образования") |
Специальность | Лингвист-переводчик |
|
Образование | Среднее специальное |
Окончание | 2020 год |
Учебное заведение | Частное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования "Академия бизнеса и управления системами" (ЧОУ ДПО "АБ |
Специальность | Специалист в области охраны труда |
|
Образование | Среднее специальное |
Окончание | 2015 год |
Учебное заведение | Морской учебно-тренажерный центр ФГБОУ ВО "ГУМРФ имени адмирала С.О. Макарова" |
Специальность | Базисная подготовка моряков по вопросам охраны/Начальная подготовка по безопасности |
Дополнительная информация
|
Иностранные языки | Английский (Свободный), Немецкий (Базовый), Норвежский (Базовый) |
Командировки | Готов к командировкам |
Курсы и тренинги | - Машиностроительный перевод (школа "АльянсПРО") - Электротехнический перевод (школа "АльянсПРО") - Редактирование технических текстов (школа "ЛингваКонтакт") |
Навыки и умения | - Английский на уровне Advanced (C2) - Перевод юридической, технической и научной документации - Устный последовательный перевод и участие в селекторных совещаниях - Ведение документооборота и деловой переписки - Опытный пользователь ПК, Windows 7/10 MS Office, Adobe Photoshop/Infix PDF/Fine Reader, оргтехникой - Высокая грамотность устной и письменной речи - Скоростная печать и набор рукописных текстов - Многозадачность и умение справляться с большими объемами информации - Работа с отсканированными документами, рисунками, таблицами - Литературное редактирование, правка и вычитка текста - Владение программами автоматизации (TRADOS, Memsource, SmartCAT) - Опыт перевода отраслевых новостей для сайта компании ("МАГЭ") |
Обо мне | Личные качества: самокритичность, наблюдательность, рассудительность, терпение вникать в детали и умение взвешивать свои решения. Нет дефектов речи и вредных привычек. Профессиональные навыки: быстрое переключение между языками, выносливость при работе с большими объемами информации, отличная техника работы со словарями и поиска терминологии. Более 7 лет профессионально перевожу с английского на русский и обратно деловую прозу и отраслевые тексты. Владею норвежским и немецким. Участвую в отраслевых вебинарах и прохожу курсы повышения квалификации. Есть опыт работы в море и переговоров с представителями заказчика. Накопил большой опыт работы с текстами в должности корректора, переводчика и редактора. На основе разноязычных источников помогаю составлять синопсисы для одной группы в VK и перевожу новости для странички регионального экологического движения на "Фейсбуке". Перевел на английский три научных монографии для специалиста по пироэлектрическим датчикам. С напарником из Нижнего Новгорода перевел (а он озвучил) два документальных фильма о жизни и творчестве Г. Ф. Лавкрафта. В студенчестве составлял субтитры для короткометражек (13 штук) по мотивам его произведений. В 2020 г. благодаря переводу методички по COVID-19 для моряков помог ускорить прохождение инспекции на одном из судов компании, где я работал в штате с 2014 года. |
Портфолио | |